监理检测网论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

84种中国小吃的英文表达方式(1) [复制链接]

1#
中国小吃的表达
    中式早點
    烧饼     Clay oven rolls
    油条     Fried bread stick
    韭菜盒    Fried leek dumplings
    水饺     Boiled dumplings
    蒸饺     Steamed dumplings
    馒头     Steamed buns
    割包     Steamed sandwich
    饭团     Rice and vegetable roll
    蛋饼     Egg cakes
    皮蛋     100-year egg
    咸鸭蛋    Salted duck egg
    豆浆     Soybean milk
    
    饭 类
    稀饭     Rice porridge
    白饭     Plain white rice
    油饭     Glutinous oil rice
    糯米饭    Glutinous rice
    卤肉饭    Braised pork rice
    蛋炒饭    Fried rice with egg
    地瓜粥    Sweet potato congee
    面 类
    馄饨面    Wonton & noodles
    刀削面    Sliced noodles
    麻辣面    Spicy hot noodles
    麻酱面    Sesame paste noodles
    鴨肉面    Duck with noodles
    鱔魚面    Eel noodles
    乌龙面    Seafood noodles
    榨菜肉丝面  Pork , pickled mustard green noodles
    牡蛎细面   Oyster thin noodles
    板条     Flat noodles
    米粉     Rice noodles
    炒米粉    Fried rice noodles
    冬粉     Green bean noodle
    汤 类
    鱼丸汤    Fish ball soup
    貢丸汤    Meat ball soup
    蛋花汤    Egg & vegetable soup
    蛤蜊汤    Clams soup
    牡蛎汤    Oyster soup
    紫菜汤    Seaweed soup
    酸辣汤    Sweet & sour soup
    馄饨汤    Wonton soup
    猪肠汤    Pork intestine soup
    肉羹汤    Pork thick soup
    鱿鱼汤    Squid soup
    花枝羹    Squid thick soup
    
    甜 点
    爱玉     Vegetarian gelatin
    糖葫芦    Tomatoes on sticks
    长寿桃    Longevity Peaches
    芝麻球    Glutinous rice sesame balls
    麻花     Hemp flowers
    双胞胎    Horse hooves
    冰 类
    绵绵冰    Mein mein ice
    麦角冰    Oatmeal ice
    地瓜冰    Sweet potato ice
    紅豆牛奶冰  Red bean with milk ice
    八宝冰    Eight treasures ice
    豆花     Tofu pudding
    果 汁
    甘蔗汁    Sugar cane juice
    酸梅汁    Plum juice
    杨桃汁    Star fruit juice
    青草茶    Herb juice
    点 心
    牡蛎煎    Oyster omelet
    臭豆腐    Stinky tofu (Smelly tofu)
    油豆腐    Oily bean curd
                                                 来源于中华教育网
分享 转发
TOP
2#

回复:84种中国小吃的英文表达方式(2)

麻辣豆腐   Spicy hot bean curd
    虾片     Prawn cracker
    虾球     Shrimp balls
    春卷     Spring rolls
    蛋卷     Chicken rolls
    碗糕     Salty rice pudding
    筒仔米糕   Rice tube pudding
    红豆糕    Red bean cake
    绿豆糕    Bean paste cake
    糯米糕    Glutinous rice cakes
    萝卜糕    Fried white radish patty
    芋头糕    Taro cake
    肉圆     Taiwanese Meatballs
    水晶饺    Pyramid dumplings
    肉丸     Rice-meat dumplings
    豆干     Dried tofu
    其 他
    当归鸭    Angelica duck
    槟榔     Betel nut
    火锅     Hot pot
    你知道还是不知道,有很多东西是不能翻译的,这样翻译很可能会给学习英语的小朋友带来误导,你说——油条的翻译是Fried bread stick ,“油炸的面棍”那么我问你,“麻花”你怎么翻译,还不是Fried bread stick ,而且此stick 才是真正的棍子形状。原来看一本中国传统民俗翻译大典,里面的那是相当东西稀烂!
    
    现在有种说法,就是音译,比如中国传统的“龙”,千万别翻译为dragon,中国的龙是神圣的代表,而西方的dragon是邪恶与残暴的象征,所以西方人搞不好会认为中国人都是“邪恶的传人”,这多恶心!所以龙的正确翻译,就是——long! 正好英文中有long一词,表示长,也是中国神龙的体态特征!这翻译的多好!
    
    油条的翻译就叫 you tiao !水饺就叫shui jiao!比如 pizza 你为什么不翻译为“涂满乳酪核的难吃煎饼”(世界上能吃的东西有比这更难吃的吗?),你直接翻译为“比萨”就好了不是吗?
TOP
发主话题 回复该主题