监理检测网论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

FIDIC编写的标准合同文件 [复制链接]

1#

FIDIC编写的标准合同文件}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘

FIDIC下设的专门工作委员会已经编写了如下一些标准合同文件。}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
1、《土木工程施工合同条件》(红皮书)}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
Conditions of Contract for Works of Civil Engineering Construction (The Red Book). Fourth Edition 1987 Reprinted 1992}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
Part I General Conditions with forms of tender and agreement}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
Part II Conditions of particular application with guidelines for preparation of Part II clauses}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
2、《业主与咨询工程师标准服务协议书1990年版》(白皮书)}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
Client/Consultant Model Services Agreement (The White Book) Second Edition 1991}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
3、《电气与机械工程合同条件》(黄皮书)}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
Conditions of Contract for Electrical and Mechanical Works (The Yellow Book). Third Edition 1987 Reprinted 1988}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
4、《设计-建造与交钥匙工程合同条件1995年第1版》(桔黄皮书)}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
Conditions of Contract for Design-Build and Turnkey (The Orange Book). First Edition 1995}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
Part I General Conditions}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
Part II Guidance for the preparation of Conditions of Particular Application Form of Tender Agreement}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
5、《土木工程施工分包合同条件1994年第1版》(棕色皮书)。}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
Conditions of Subcontract for Works of Civil Engineering Construction. First Edition 1994}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
以上文件在我国都已经有了汉字译本,它们大部分英汉合印。对于渴望学会阅读英文原版的人员,是很好的材料。这些译本虽然个别地方译得不确切,甚至有错,但是暇不掩玉。  }¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘

}¬.%ïÀN½­¶bbs.3c3t.comDD`Œ$N‘‘
分享 转发
TOP
发主话题 回复该主题